Was unsere Kunden sagen

Um es auf den Punkt zu bringen: Die Übersetzungen von text matters! sind fachlich fundiert und die Jobs werden noch dazu schnell erledigt. Und das ist es ja, worauf es letztendlich ankommt.

Sabine Zerle

zerle.s.text

Petra ist großartig! Dank ihres Lektorats konnten wir unsere Online-Programme noch besser und professioneller machen. Außerdem hat sie uns als Lektorin bei unserem Buchprojekt Dog Journal unterstützt. Sie arbeitet schnell, gewissenhaft und liefert Qualität.

Ulrike Seumel

Dog It Right, http://www.ulrikeseumel.de/

Schöne Übersetzung. Das Lektorat war ein Spaziergang.

Andrea Haar

Haar Übersetzungen, www.haar-uebersetzungen.de

Schneller als die Polizei erlaubt!

E.B.

Kunde aus dem Bereich Lotterietechnologie

Wir haben Anja Neudert im Rahmen eines dreimonatigen Praktikums, das sie im Frühjahr 2003 bei uns absolviert hat, kennengelernt. Schon damals waren wir von der außergewöhnlichen Qualität ihrer Arbeit begeistert. So war es nicht verwunderlich, dass ihr der Sprung in die Freiberuflichkeit im direkten Anschluss an ihr Studium problemlos gelungen ist. Unsere Qualitätsstatistiken weisen für sie seit Jahren durchweg erstklassige Ergebnisse aus. Das ist kein Zufall: Sie verfügt nicht nur über großes Talent, sondern ist auch sehr gut organisiert und bildet sich kontinuierlich weiter. Wir freuen uns auf die Fortsetzung unserer intensiven Zusammenarbeit mit "Text-Matters".

Geschäftsführer eines führenden deutschen Übersetzungsbüros mit Sitz in Böblingen/Stuttgart

Rundschreiben an Kollegen: "Gerade habe ich mein erstes Projekt mit Petra Hucke (Kollegin von Anja Neudert) abgeschlossen. Ich bin sehr begeistert. Sie hatte ein schwieriges Handbuch mit 10.000 Wörtern zu übersetzen und hatte einen guten Qualitätsindex. Sie hat nur sinnvolle Fragen gestellt. Also: Unbedingt empfehlenswert!"

Projektleiterin bei einem führenden deutschen Übersetzungsbüro mit Sitz in Böblingen/Stuttgart

Vielen lieben Dank für deine Lieferung und deinen Einsatz!!!!!! Ich kann dafür gar nicht genug Ausrufezeichen hinter den Satz stellen.

Projektmanagerin eines deutschen Übersetzungsbüros mit Sitz in München

Die Übersetzerin hat sehr gut gearbeitet, es war eine Freude, das Manuskript zu lesen.

Dr. Natalie Faßmann, Dipl.-Ing. Gartenbauwissenschaften
Fachlektorin unserer Sachbuchübersetzung „Besser Mulchen: Das A-Z Handbuch für Hobbygärtner“