Copywriting und Übersetzungen für die IT

Informieren, Vertrauen aufbauen, verkaufen – mit Texten, die so erstklassig sind wie deine Produkte. Wir sprechen fließend IT, verstehen deine Produkte und Zielgruppen und liefern die Ergebnisse, die du brauchst: von „Aha!“ über „Klingt gut!“ bis „Ist gekauft!“

Petra Hucke und Anja Neudert

>6.000

Projekte
seit 2003

Gute Texte sind ein Wettbewerbsvorteil

Warum? Ganz einfach: Die wenigsten IT-Unternehmen haben welche.

Wie wichtig gute Texte sind, die die Kernbotschaften richtig transportieren und auf die Pain Points der Kund:innen eingehen, wissen die meisten durchaus. Aber in vielen Marketingabteilungen haben andere Aufgaben höhere Priorität, und die nötigen Ressourcen fehlen.

Die bedauerliche Realität im IT-Marketing sieht deshalb so aus: viel zu komplizierte Texte, in denen sich generische Floskeln und Buzzwords mit abstrakten Feature-Beschreibungen abwechseln.

Die schlechte Nachricht: Komplizierte Texte werden ungern gelesen und können somit auch niemanden überzeugen.

Die gute Nachricht: In einem solchen Umfeld ist es erstaunlich leicht, sich von den Wettbewerbern abzuheben.

Wie überzeugst du auch diejenigen, die viel Vertrauen und Informationen brauchen, bevor sie bei dir Geld ausgeben? Mit Texten, die man gerne liest.

Glückliche Kund:innen

Was wir anbieten

Übersetzung

Aus dem Englischen und Französischen übersetzen wir technische Texte ins Deutsche. Fachlich korrekt, kulturell angepasst und so, dass sie wie deutsche Originaltexte klingen.

Transkreation

Die Kombination aus Übersetzen und Copywriting für Marketing und Vertrieb. Wir schauen genau, was für den deutschen Markt geändert werden muss, und texten dein Material ganz neu.

Copywriting

Vom Glossareintrag bis zur Landingpage, von technischer Dokumentation bis Werbung: Du sagst uns, was du brauchst, wir schreiben es. Auch mit SEO-Sahnehäubchen.​

Noch nicht fündig geworden? Wir bieten auch Lektorat, SEO, Untertitelung und Language Consulting an.

Fachgebiete

Wir beschäftigen uns seit über 20 Jahren mit IT-Texten und hatten schon mit fast allen Teilgebieten der Informatik zu tun. Für zwei davon brennen wir besonders:

IT-Sicherheit

Backup & Recovery
Awareness
Incident Response
Pentesting
Cloud-Sicherheit
Security Operations
Business Continuity Management

Records & Information Management

Digitalisierung
Klassifizierung
Business Intelligence/Analytics
Archivierung
Verwaltung
Governance
Datenschutz

Und dann gibt es angrenzende Themen, die uns immer wieder begegnen und ebenfalls begeistern:

ESG (Umwelt, Soziales, Governance)

Corporate Social Responsibility
DEI (Diversity, Equity, Inclusion)
Umweltschutz
Klimaneutralität
Nachhaltigkeit

Leadership und Personalentwicklung

Führungskompetenz
Managementtechniken
Teambildung und -leitung
Employee Experience
Softskills

Galerie der Selbstverständlichkeiten

Qualifiziert

Als studierte Diplom-Übersetzerinnen mit breitgefächerten IT-Kenntnissen, Texterausbildung und Cybersecurity-Zertifizierung wissen wir genau, was wir können – und was nicht. Wir nehmen nur Aufträge an, die wir fachlich und zeitlich problemlos bewältigen können.

Zuverlässig

Wir haben in über 20 Jahren noch nie einen Liefertermin verpasst. Klingt unrealistisch? Ist es nicht, wenn man sich als Zweierteam im Krankheitsfall gegenseitig vertreten kann, mit ausreichend Puffer plant und bei unvorhersehbaren Schwierigkeiten rechtzeitig Bescheid gibt.

Kommunikativ

Es muss schnell gehen, richtig?
Wir kennen das. Niemand kann es sich leisten, zwei Tage auf das Angebot einer Dienstleisterin zu warten. Deshalb antworten wir auf An- und Nachfragen immer zügig und stellen uns auf deine bevorzugten Kommunikationswege ein.

Klingt gut?​

Dann sollten wir uns kennenlernen.
E-Mail, LinkedIn, kostenloser Videocall – such dir was aus! Wir freuen uns auf deine Nachricht.

Eine Pflanze wächst aus einem Notebook-Keyboard

Yay!

Glückliche Kund:innen

Schön, dass ihr so gut für uns mitdenkt!​

Schön, dass ihr so gut für uns mitdenkt!​ […] Eure Übersetzungen sind momentan mein persönliches Highlight 🙂 […] Wunderbar, dass alles so gut mit euren Übersetzungen geklappt hat. […] Ich bedanke mich für eure wirklich tolle Arbeit. Es ist einfach mal schön, Übersetzungen übernehmen zu können, und zwar genau so wie sie geliefert werden. Ich hoffe, dass wir euch noch mit weiteren Dateien beauftragen werden.

Karin Osse, Lektorin und Übersetzerin, Skaylink GmbH

Flüssige deutsche Texte, denen man nicht anmerkt, dass sie übersetzt sind​

Petra Hucke und Anja Neudert unterstützen unsere Marketingabteilung seit 2019 regelmäßig mit Übersetzungen inkl. Lektorat. Gelegentlich kümmern sie sich auch um Terminologiearbeit und Copywriting. Wir schätzen die beiden besonders für ihre Zuverlässigkeit, prompte Kommunikation – und natürlich die sorgfältige Übertragung unserer Blogartikel, Landingpages, Infografiken, Whitepaper in flüssige deutsche Texte, denen man anschließend nicht mehr anmerkt, dass sie übersetzt sind. Wir freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit mit Text Matters.

Bianca Arwers, Field Marketing Manager DACH, Iron Mountain Deutschland

This is just the single best thing in our line of work

We’ve been working with Text Matters for over 3 years. If described in quantitative terms, that’s: hundreds of thousands of words, three dozens of successful product releases, two generations of project managers =) and literally zero issues. Can’t even tell you how much it means to be ever-confident in the quality of localized content. This is just the single best thing in our line of work.

Anastasia K., Local Content Specialist for the leading provider in cloud data management solution

Her attention to detail and quality is exceptional​

Anja has been a linguist for my company, Subway, for several years. She consistently produces high quality work and has a dedicated work ethic. Often Subway terminology is convoluted and confusing, but Anja makes sure to check on context and meaning to ensure the highest quality work. She even finds mistakes in the source language that we’re able to fix before the content is released. Her attention to detail and quality is exceptional and I would recommend Anja for any position or job where high quality translations are required.

Carrie Livermore Fischer, Manager of Globalization Services at Subway