Themen

Bild von einem Notizblock und einem Bleistift auf einem weißen Schreibtisch

Vier-Augen-Prinzip und andere Qualitätsprozesse

Nachdem wir hier zuletzt über unseren internen Styleguide aufgeklärt habe, erläutern wir heute die Norm DIN EN 15038:2006, „Übersetzungs-Dienstleistungen – Dienstleistungsanforderungen“. Was meinen wir, wenn wir sagen, dass wir uns daran orientieren? Mag ein trockenes Thema sein, aber bleibt dran! Eines muss gleich vorangestellt werden: Bei dieser Norm handelt es sich um eine Prozessnorm. Das […]

Vier-Augen-Prinzip und andere Qualitätsprozesse Weiterlesen »

Scrabble-Steine liegen auf einem Tisch und bilden das Wort "Marketing"

Kleinvieh macht auch Text – oder: unsere sprachlichen Richtlinien

Rechtschreibung, Wortwahl, Zeichensetzung, Stil, Gendern … für all das gibt es im Deutschen nicht immer eine eindeutige Regelung. Statt „wie ist es korrekt“ stellt sich oft die Frage „wie hättet ihr es denn gern“. Falls ihr das in eurem Unternehmen noch nicht selbst festgelegt habt, folgen wir unserem „internen Styleguide“. Und der sieht so aus:

Kleinvieh macht auch Text – oder: unsere sprachlichen Richtlinien Weiterlesen »

Eine Nahaufnahme eines Motherboards, wobei ein Bauteil mit der britischen Flagge bedruckt ist

Ich frag mal Jane!

„Ich frag mal Jane“ – das sagen wir immer, wenn wir eine Anfrage für eine Marketing-Übersetzung ins Englische bekommen. Jemand hat uns offensichtlich über unsere Website oder über LinkedIn gefunden, wir freuen uns darüber – und verweisen die Person an eine Kollegin. Warum? Der Haken lautet: „ins Englische“. Muttersprache versus Arbeitssprache Alles an Texten, was

Ich frag mal Jane! Weiterlesen »