About us
Anja Neudert
- Freelance translator since 2003
- 2005 – Diplom-Übersetzerin translation degree in English and French from the University of Leipzig
- Non-linguistic minor fields of study: Computer science and construction engineering
- Five-month study abroad program at the University of Geneva’s ETI (School of Translation and Interpretation) in Switzerland
- Three-month internship at XTRA Translation Services in Böblingen
- Member of the German translators association Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
- Personal interests: language and languages, science, dogs
Petra Hucke
If you would like more information about my services as a literary writer, please visit petra.hucke.de.
- Freelance translator since 2006
- degree in translation (Diplom-Übersetzerin) for English and French from the University of Leipzig
- Erasmus study abroad program at the University of Geneva’s ETI in Switzerland
- Internship at Advanced Language Translation in Rochester, New York, USA
- Three years of experience as an in-house translator and project manager
- Member of the professional translators associations Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
Learning is a lifelong pursuit
In a career that has one dealing with the latest technological developments, it’s important to continually seek ongoing education. And the best thing is, it’s fun! Below are some of the training programs and seminars that we have participated in:
May 2009 | Seminar presented by Christiane Buchner in Göttingen on how to turn a translation into a good piece of writing. |
Sept. 2009 | BDÜ conference (presentations on topics such as quality assurance, quality management, creating and researching terminology), Berlin |
Nov. 2010 | MiniKon 1 (presentations on the QA tool ApSIC Xbench, SDL Trados Studio 2009, system and data backups), Bad Homburg |
May 2011 | ADÜ-Nord-Tage (presentations on technical writing, machine translation, creating style guides, and a workshop on subtitling), Hamburg |
March 2012 | MiniKon 2 (presentations on software testing, machine translation, translating in the field of market research, voice recognition software) Bad Tölz |
Oct. 2013 | MiniKon 3 (presentations on time management, working with PDFs, subtitling software, SDL Trados Studio 2011), Erfurt |
March 2014 | Webinar on transcreation (presented by Alessandra Martelli) |
July 2014 | VdÜ conference (presentations on translating graphic novels, improving reading and presentation skills), Wolfenbüttel |
Apr. 2014 | Webinar on terminology for medical translators (presented by Siegfried Armbruster) |
May 2014 | Hieronymus program for translators at EÜK Straelen (mentor: Marianne Gareis) |
Sept. 2014 | Art in Translation (“The Art of Being In-Between”), Reykjavík |
Oct. 2014 | Webinar by Jerzy Czopik on non-translatable content in SDL Trados Studio |
Nov. 2014 | Webinar by Jerzy Czopik on the efficient use of AutoSuggest and Autopropagation in Studio |
Feb. 2015 | Webinar by Jerzy Czopik on how to handle acronyms, variables, etc., in Studio |
Apr. 2015 | MiniKon 4, Duisburg (presentations on working on large-scale projects, post-editing, terminology management in SDL Trados Studio) |
May 2015 | Seminar presented by Henrike Doerr in Leipzig on how to copyedit “in style” |
Nov. 2015 | Part two of terminology webinar for medical translators covering EMA templates, presented by Siegfried Armbruster |
Oct. 2016 | MiniKon 5, Bamberg (presentations on creative writing techniques, IT security, translating nonfiction books) |
Nov. 2016 | SDL Trados Roadshow Munich |
March 2018 | BDÜ spelling seminar presented by Henrike Doerr |
May 2018 | MiniKon 6, Görlitz (presentations on GDPR, GoBD, backup & recovery) |
Apr-Jun 2018 | Webinar series: Introduction to legal translation |
Jan 2019 | Webinar on website optimization |
May 2019 | BP19 Translation Conference, Bologna |
Oct 2019 | MiniKon 7, Bad Hersfeld (presentations on gender-neutral language, AI, Acrolinx, simplified German, RegEx) |
Apr 2020 | BP20 Online Translation Conference |
Jul 2020 | Webinar on editing/revising translations, presented by Angelika Ottmann & Carmen Canfora |
Aug 2020 | Webinar on English contract law, presented by Richard Delaney |
Aug 2020 | Webinar on German contract law, presented by Christin Dallmann |
Aug 2020 | Workshop: Translating contracts English–German, presented by Christin Dallmann & Richard Delaney |
Sep 2020 | 4h online course on the basics of transcreation, presented by Nina Sattler-Hovdar |
Nov 2020 | Webinar on the basics of InDesign for translators, presented by Jerzy Czopik |
Nov 2020 | BP20 Workshop Week |
Apr 2021 | BP21 Translation Conference |
Sep 2021 | Webinar on non-discriminatory language, presented by Charlotte Stein |
May 2022 | BP22 Translation Conference |
Jul/Aug 2022 | Webinar series on the methodology of translating legal texts, presented by Christin Dallmann |
Nov 2022 | MiniKon 8, Arnsberg (presentations on SEO translation, social media marketing, podcasting, e-learning trends) |
Dec 2022 | BP Winter Translation Forum |
Feb 2023 | Texterclub copywriting seminar, presented by Stefan Gottschling |
Mar 2023 | Texterclub storytelling seminar, presented by René Kohlenberg |
Apr 2023 | Texterclub seminar on creating impactful online content, presented by Rohita Bruckmann |
May 2023 | Online course „Become an SEO-savvy translator“ (offered by TAGS Language Solutions) |
Jun 2023 | Webinar on translating Adobe InDesign files, presented by Maren Paetzold |
Jun 2023 | Online course „Expert in SEO & SEA Localization and Content Creation“ (II Edition) (offered by TranslaStars) |
starting Nov 2023 | ISC2 Certified in Cybersecurity Training and Exam |